Medical, Technical, Academic, Fiction, Non-fiction, Advertising
I bring to your project 20 years of experience in translation and editing of creative, educational, medical, and technical materials. I am a native Spanish speaker, with an exceptional command of English, and professional expertise in French and Italian.
I started my professional journey in the sciences, after studying biochemistry, and specialized in medical localization (design and content adaptation) and linguistics. My work in translation led me to a Master's Degree at Monterey and an American Translators Association Certification. I have worked directly and through service providers with Fortune 500 and premier medical, technology, and entertainment companies, translating, editing, and proofreading millions of words, literally!
I am also an educator. I have taught translation, technology, localization, and Spanish courses. I designed and launched one of the leading localization programs in the US, the Master of Arts in Translation/Localization Management at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (2005). I am currently pursuing research in linguistics and US Spanish.
I am passionate about language and discovery. I am an active member in professional organizations including PLAIN: Plain Language Association International and TILP: The Institute of Localization Professionals, ACES: The Society for Editing, and SEA: Spanish Editors Association. I enjoy learning about how the world works, making interdisciplinary connections, and sharing those ideas with others. I am a mom, a wife, an avid tango dancer, and a lover of artful crafts.