Salem, MA or Remote
Academia, nonfiction, fiction (adult, YA, sci-fi, fantasy, historical, thriller, horror, romance, erotica), comics, graphic novels, websites, event programs, marketing materials
I have been professionally editing in various capacities for five years, though I’ve been a linguist and lover of words for many more. Currently, I am the copy editor for the New England Anime Society, the non-profit organization that hosts the annual Anime Boston convention and other smaller Japanese cultural events throughout the year. My responsibilities include line editing, copyediting, and proofreading the Anime Boston Program Guide, CON CHOWDAH, and website, and copyediting and proofreading advertisements and other marketing materials.
I began my editing journey as a legal editor, editing and proofreading estate planning and immigration documents. I later transitioned to a full-time immigration writer and editor, focusing on employment-based petitions. My job was to present the research of my clients, who were postdoctoral academic and medical researchers, using language that could be understood by non-experts, while still keeping the integrity and accuracy of the original work. This led me to become familiar with the structure of academic manuscripts and complex terms and concepts in a variety of fields (humanities, medical sciences, astronomy and astrophysics, and data science). As a result of this experience, my specialty is ensuring a manuscript is understandable to the targeted audience.
Throughout my career, I have edited a broad range of documents, from nonfiction to fiction, novels to comics, and websites to marketing materials. I am a reader of all genres and a linguist studying the evolution of language.